- Услуги
- Цена и срок
- О компании
- Контакты
- Способы оплаты
- Гарантии
- Отзывы
- Вакансии
- Блог
- Справочник
- Заказать консультацию
Неубедительный, наспех составленный, неряшливый приговор может породить неясность в процессе его обжалования в апелляционном, кассационном и надзорном порядке, исполнения и, безусловно, не имеет необходимого воспитательного и предупредительного воздействия.
Для официально-делового стиля характерно также специфическое использование языковых средств: их единообразное употребление, наличие (обилие) специальных юридических терминов, стандартные обороты (клише и штампы) и др.
Судья должен вырабатывать у себя умение юридически грамотно, кратко и ясно изложить в приговоре установленные судом обстоятельства дела, анализируемые доказательства, выводы и решения суда.
Не следует уточнять очевидное («ударил ладонью руки») и тем более употреблять «уточнения», не имеющие смысла («ударил в область головы»), «находился» в состоянии алкогольного опьянения и т.п.
В УК (статьи 53, 72) неверно выбран пароним «отбытие» вместо «отбывания». Отбыть значить исполнить повинность, обязанность отбыть где-либо. Отбывать – исполнять повинность, обязанность с требованием отбывания где-либо.
К употреблению специальных терминов (неюридических) надо подходить продуманно и пользоваться ими лишь тогда, когда без них нельзя обойтись. Это же относится и к словам иностранного происхождения (кроме тех, которые стали общеупотребительными в русском языке).
Точность тексту придают стандартные обороты (клише). Например, оборот «произвел выстрел» соответствует разговорному «выстрелил», но для юриста очевидна смысловая разница между ними: «произвёл выстрел» подчёркивает умышленный характер этого действия, тогда как «выстрелил» допускает и неосторожность («неосторожно нажав на спусковой крючок, выстрелил из ружья»).
Широкое употребление в приговоре стандартных оборотов вполне оправдано. Но иногда судьи, полагаясь на «апробированные» формулировки, не задумываются об их стилистической доброкачественности.
По этой причине «кочуют» из обвинительного заключения (акта) в приговор уродливые обороты: «привёл себя в нетрезвое состояние» (вместо «выпил» или, в крайнем случае, «употребил спиртные напитки»), «допустил хулиганские действия» (глагол «допустить» вовсе не является синонимом глагола «совершать») и т. п.
Распространенным недостатком приговора является приведение не имеющих значения для дела подробностей. Чаще всего это происходит из-за недостаточной профессиональной подготовки судьи, его неумения выделить из массы сведений и фактов лишь необходимые, существенные обстоятельства, которые и надо отразить в приговоре, переписыванием текста обвинительного заключения (акта) следователей (дознавателей) с недостаточным опытом работы и т.д.
Приговор загроможден описанием событий, фактов и объектов, не относящихся к делу, в нарушением требований статьи 303 УПК, в приговоре указаны и подробно приведены обстоятельства, где работают потерпевшие, какую работу они выполняют, график их работы, где и с кем кушала, танцевала, употребляла спиртные напитки и курила одна из потерпевших, откуда и зачем приехали свидетели, чем они занимались в течение всего дня и т.п.
В случае совершения преступления в состоянии алкогольного опьянения нередко подробно указывается, с кем, что и сколько выпивал подсудимый, хотя для приговора достаточно самого факта употребления спиртного и совершения затем в состоянии алкогольного опьянения преступлений.
Описывая способы совершения преступления, связанных с изготовлением наркотических средств, взрывчатых веществ и т. п., для убедительности приводятся такие обстоятельства, которые, по сути, являются инструкций для производства наркотиков или взрывчатых веществ.
Другой, объективной причиной является обычная перегруженность судей, оставляющая минимум времени для тщательной отработки судебных документов, также неумение судьи организовать судебное разбирательство в точном соответствии с действующим процессуальным законодательством.
Недопустимо употреблять слова с суффиксами, придающими им эмоциональную окраску и подчёркивающими субъективную оценку составителей приговора (например: «пьянка», «девчонка» и т.п.), а так- же жаргонные и вульгарные выражения.
Для стиля приговора характерна предпочтительность прямого порядка слов в предложениях, когда подлежащее предшествует сказуемому, определение – определяемому слову, дополнения следуют за управляющим словом, обстоятельства стоят по возможности ближе к тому слову, с которым они соотнесены по смыслу.
При неизменности общих требований к любому судебному приговору структура и способ его изложения зависят от характера рассматриваемого дела и вида приговора.
В результате многовекового развития в официально-деловом стиле выработаны такие языковые средства и способы выражения, которые позволяют наиболее эффективно фиксировать процессуальную деятельность, отвечая всем требованиям, которые предъявляются к ним.
Отбор лексики предполагает внимательное отношение к лексическому значению слов. Незнание лексического значения отдельных слов приводит к ошибкам типа: «подсудимый совершил убийство, находясь в квартире по адресу … (при всем при том, как будто подсудимый в квартире совершил убийство «не находясь …») или находясь в нетрезвом состоянии (при всем при том, как будто подсудимый в состоянии алкогольного опьянения «не находясь…»).
Не допускается использование неологизмов, даже образованных по традиционным моделям, например: «обвинители», «переорганизация», а также слов, относящихся к разговорной лексике, например: «секретарша», «помощница».
Если при составлении приговора неправильно выбрать слово из ряда однокоренных, различающихся значением, можно исказить смысл. Например, нередко путают слова «представить» и «предоставить».
Неумение выразить мысль точно и лаконично приводит к следующим ошибкам в тексте приговора: «в апреле месяце» (апрель – именно месяц, а не что иное), «информационное сообщение» (любое сообщение содержит информацию) и т. д. Затрудняют восприятие текста повторы типа: «польза от использования», «следует учитывать следующие факты», «данное явление полностью проявляется в условиях» и т. д.).
В приговоре многократно, десятки раз, приводятся слова «был», «бы», «таким образом» и т.д., которые «засоряют» приговор и их удаление из текста ни изменяет смысла приговора суда. Для текстов официальных документов не характерно использование образной фразеологии, оборотов со сниженной стилистической окраской.
Выражая типовое содержание, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста. Письменному деловому общению свойствен неличный (безличный) характер изложения текста, т. е. употребление глаголов в форме 1-го и 2-го лица ограничено, а глаголы в форме 3-го лица, как правило, употребляются в неопределенно-личном значении.
Особенность делового стиля – преимущественное употребление простых распространенных предложений, односоставных или двусоставных, имеющих обособленные обороты.
Ограниченная сочетаемость слов в деловой речи способствует типизации содержания, выражаемого в тексте, как бы приближает словосочетания к языковым формулам, что, в конечном счете, способствует адекватности восприятия текста документа.
При составлении приговора для выражения действия чрезвычайно активно используются конструкции из отглагольного существительного со значением действия и полузнаменательного глагола вместо простой глагольной формы.
Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление, поэтому в устной и письменной речи в целях компрессии (сжатия) речи для обозначения понятий используются сокращения.
Различаются два основных вида сокращенных слов:
Графические сокращения словами не являются, применяются в приговоре и при чтении расшифровываются, читаются полностью.
Различают следующие типы аббревиатур:
Они в свою очередь подразделяются на: а) буквенные (при чтении произносятся буквы) – МЧС, ЖСК, АКБ и т. д.; б) звуковые (при чтении произносятся звуки) – ГОСТ, ГАИ, ТЭО, ТЭЦ, ДЭЗ и т. д.; в) буквенно-звуковые (при чтении часть слова произносится по буквам, часть звуками) – ГУВД, ТОО, НИОКР и т. д.;
Слоговые и частично сокращенные аббревиатуры пишутся с большой буквы, если обозначают индивидуальные названия организаций, учреждений, предприятий. Родовые наименования пишутся со строчной буквы.
Инициальные аббревиатуры независимо от того, являются ли они обозначением собственного имени или нарицательного, пишутся заглавными буквами. Звуковые аббревиатуры пишутся прописными буквами, если образованы от имени собственного, и срочными буквами, если образованы от нарицательного слова.
При употреблении графических сокращений следует помнить, что они не должны оканчиваться на гласную. Допускается употреблять только общепринятые графические сокращения, зафиксированные в государственных стандартах и словарях.
Графические сокращения во множественном числе, как правило, не удваиваются. Не допускается перегружать текст графическими сокращениями, не рекомендуется применять несколько графических сокращений в коротком тексте.
При включении в текст документа сокращения следует тщательно проанализировать: удобно ли такое сокращение для произношения, запоминания; не совпадает ли данное сокращение с уже существующим сокращением для обозначения другого понятия в той же области или с названием организации, фирмы, торговым наименованием и т. д.
В названиях органов при Президенте РФ с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные. Все слова с прописной буквы пишутся в названиях органов исполнительной власти: Правительство Российской Федерации; Коллегия Правительства Российской Федерации; Правительство Ставропольского края и т. д.
Во множественном числе или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: «правительство», «министерство», «государственный комитет».
Документ – это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. Отсюда повышенное требование точности, не допускающей иного толкования, предъявляемое к тексту документов. Соответствовать этому требованию может только письменная речь, подготовленная и отредактированная.
Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.
Несомненно, официально–деловой стиль, как и в целом, русский язык, претерпел существенные изменения. Его формирование теснейшим образом связано с формированием и развитием русского государства, прежде всего потому, что сфера регулирования правовых и хозяйственных отношений создала потребность в выделении специальной функциональной разновидности литературного языка.
Для того чтобы точно определить лексическое значение того или иного слова, в случае затруднения нужно обращаться к толковым словарям.
В последнее десятилетие в сфере экономики, политики, информационных технологий стала активно использоваться англоязычная лексика, экспансия которой в русской речи отмечена целым рядом лингвистов.
Сегодня часто менеджером называют рекламного или страхового агента, или продавца. Между тем менеджер – это управленец или хозяйственный руководитель предприятия. Незнание или неточное знание лексического значения слова является причиной таких ошибок, как неразличение слов-паронимов, речевая избыточность.
Кроме того, выражение «правоустанавливающие документы» вообще лишено смысла, так как документ не может не быть правоустанавливающим. Закрепление правовых отношений – основная функция документа.
Одни из них используются в книжно-письменных стилях речи, другие – в разговорно- бытовой речи. В официально-деловом стиле и шире – в официальном деловом общении используются формы кодифицированной письменной речи, так как только соблюдение их может обеспечить точность передачи информации.
Нарушения грамматических норм литературного языка относятся к грубым речевым ошибкам и, к сожалению, к самым частотным в письменной деловой речи неправильный выбор формы слова, нарушения в структуре словосочетания, предложения.
Достаточно часто в деловых текстах встречаются ошибки в выборе падежных форм. Одной из причин их допущения является неумение адекватно использовать производные предлоги и предложные сочетания.
К среднему роду относятся существительные, обозначающие неодушевленные предметы, и субстантивированные несклоняемые слова (совместное коммюнике, шелковое кашне, строгое жюри, наше завтра); к мужскому роду относятся существительные, обозначающие лиц мужского пола (расторопный портье, новый атташе, строгий рефери) и животных (крикливый какаду, кенгуру скрылся), а также слово кофе; к женскому роду относятся существительные, обозначающие лиц женского пола (леди, мадам).
Род сложносокращенных слов, аббревиатур, образованных посредством соединения начальных букв слов, определяется по роду опорного слова: СКФУ (Северо-Кавказский федеральный университет – муж. род) открыл курсы, крупная ТЭЦ (электростанция – жен. род), КРУ (управление – ср. род) объявило.
Названия органов судебной власти принято писать так:
Аналогичным образом пишутся названия соответствующих органов и должностей субъектов федерации в составе Российской Федерации «суд», «судья» пишутся со строчной буквы.
В названиях актов высших органов государственной власти и управления Российской Федерации прописные буквы употребляются следующим образом:
С прописной буквы пишутся названия должностей в системе государственной власти и управления Российской Федерации:
Аналогично пишутся названия должностей в системе представительной, исполнительной и судебной власти субъектов Российской Федерации.
Со строчной буквы пишутся названия следующих должностей:
Названия должностей руководителей общественных организаций пишутся со строчной буквы.
С прописной буквы, в кавычках, пишутся такие наименования как: Герой Российской Федерации, Герой советского союза, Почетные звания Российской Федерации.
В особом стилистическом употреблении и с прописной буквы пишутся слова «Родина», «Отчизна», «Человек», «Отечество» и др.
В официальной и деловой корреспонденции рекомендуется употреблять полные и как исключение, сокращенные названия центральных органов исполнительной власти. Выбранный вариант полного или сокращенного написания названия центральных органов федеральной исполнительной власти следует использовать по всему документу.
От ораторского мастерства участников судопроизводства, особенно государственного обвинителя и адвоката защитника, во многом зависит исход судебного процесса.
Особое значение языка изложения приговора является предметом тщательного рассмотрения не только с лингвистической, но и с юридической стороны.